השירה הבארדיתהרוק הרוסיעוד תרגומיםשירי ילדיםמעברית לרוסית

сайт на русском языке

בולאט אוקוג'אווא
ולדימיר ויסוצקי
סרגי ניקיטין
יולי קים
יורי ויזבור
ולדימיר לנצברג
אלכסנדר גורודניצקי
איוואס"י
יבגני קליאצ'קין
ויקטור ברקובסקי
ורוניקה דולינה
מיכאיל ש'רבקוב
ואדים יגורוב
אלכסנדר מרזאייאן
אלכסנדר סוחנוב
נובלה מטבייבה
יעקב קוגן
דמיטרי קימלפלד
קלאסיקה של בארד
גרסה להדפסה (PDF)מצגת (PowerPoint)

יורי ויזבור

עולם הכסף

היום נושא אחד קיים -
בערי גדולה, בכפר קטן,
בגשם ועל שפת הים -
לכסף השיחה חוזרת.
והתאיידה אותה תקופה
אשר סמכה אל המילה -
זו שבאל"ף מתחילה,
זו שבבי"ת והי"א נגמרת.

מבט עיניים בוערות,
קרבת הדם של הקרבות -
היו התוכן, אך לא עוד:
היום הם רק מעין תוספת.
הנה מוצרט החדשני -
הוא או חלפן - או חנווני:
מתוך הדחף המיני -
ניגש ישר אל הכספת.

למכירה הכל מוצא,
ומה למכור – תמיד תמצא:
יש תעריף להצלחה,
לתכסיסים – ביקוש גבוה.
בכל מקום קרו ניסים:
פרשו שטרות כמו מפרשים,
והקולות האצילים
עוד נשמעים רק בקולנוע.

כולי תקווה כי עוד נותר
ההוא שעל טבעו שמר
גם בארמון המפואר
גם בבקתה המתפוררת,
מי שהעז בתוך שגרה
תמיד לסמוך על המילה
זו שבאל"ף מתחילה
זו שבבי"ת והי"א נגמרת